TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:40:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第五十六 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ ngũ thập lục     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 羅睺羅因緣品下 La-hầu-la nhân duyên phẩm hạ 爾時佛告諸比丘言。汝諸比丘。我念往昔。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。ngã niệm vãng tích 。 過去久遠。在迦尸國。於彼聚落。近有一山。 quá khứ cửu viễn 。tại Ca thi quốc 。ư bỉ tụ lạc 。cận hữu nhất sơn 。 名欝蒸伽。其山南面。有一園林。其園雜樹。 danh uất chưng già 。kỳ sơn Nam diện 。hữu nhất viên lâm 。kỳ viên tạp thụ/thọ 。 數過十萬。華果茂盛。枝葉扶踈。遙遠瞻望。 số quá/qua thập vạn 。hoa quả mậu thịnh 。chi diệp phù 踈。dao viễn chiêm vọng 。 如青雲隊。於其園內。處處皆有蓮華池沼。其數眾多。 như thanh vân đội 。ư kỳ viên nội 。xứ xứ giai hữu liên hoa trì chiểu 。kỳ số chúng đa 。 莊嚴園林。其林高大空閑寂靜(或有師說欝蒸伽山近波羅奈城)。 trang nghiêm viên lâm 。kỳ lâm cao đại không nhàn tịch tĩnh (hoặc hữu sư thuyết uất chưng già sơn cận Ba-la-nại thành )。 爾時彼山。有諸群象。其群象內。有一象母。 nhĩ thời bỉ sơn 。hữu chư quần tượng 。kỳ quần tượng nội 。hữu nhất tượng mẫu 。 生育一子。形體端正。觀者無厭。然彼象子。 sanh dục nhất tử 。hình thể đoan chánh 。quán giả vô yếm 。nhiên bỉ tượng tử 。 其身潔白。六牙備足。其頭純黑。 kỳ thân khiết bạch 。lục nha bị túc 。kỳ đầu thuần hắc 。 如因陀羅瞿波鳥頭。七支拄地。其彼象子。養育不久。 như Nhân-đà-la Cồ ba điểu đầu 。thất chi trụ địa 。kỳ bỉ tượng tử 。dưỡng dục bất cửu 。 成大象龍。如法修行。孝順父母。供養之時。 thành đại tượng long 。như pháp tu hành 。hiếu thuận phụ mẫu 。cúng dường chi thời 。 有敬重心。然彼象子。諸有飲食。草果根等。 hữu kính trọng tâm 。nhiên bỉ tượng tử 。chư hữu ẩm thực 。thảo quả căn đẳng 。 先奉父母。令其充飽。然後自食。 tiên phụng phụ mẫu 。lệnh kỳ sung bão 。nhiên hậu tự thực/tự 。 爾時象龍。又於一時。因求草果諸飲食等。 nhĩ thời tượng long 。hựu ư nhất thời 。nhân cầu thảo quả chư ẩm thực đẳng 。 處處遊行。有諸獵師。忽見此象。即作是念。 xứ xứ du hạnh/hành/hàng 。hữu chư liệp sư 。hốt kiến thử tượng 。tức tác thị niệm 。 此之象龍。非是餘人所堪乘者。唯梵德王。 thử chi tượng long 。phi thị dư nhân sở kham thừa giả 。duy phạm đức Vương 。 堪能乘耳。作是念已。遂即往詣梵德王邊。 kham năng thừa nhĩ 。tác thị niệm dĩ 。toại tức vãng nghệ phạm đức Vương biên 。 到已白言。大王當知。某處林內。有一象龍。 đáo dĩ bạch ngôn 。Đại Vương đương tri 。mỗ xứ/xử lâm nội 。hữu nhất tượng long 。 端正可喜。其身潔白。具有六牙。其象黑頭。 đoan chánh khả hỉ 。kỳ thân khiết bạch 。cụ hữu lục nha 。kỳ tượng hắc đầu 。 如因陀羅瞿波之鳥。七支拄地。如我所見。 như Nhân-đà-la Cồ ba chi điểu 。thất chi trụ địa 。như ngã sở kiến 。 彼象當堪大王乘之。如其大王意所樂者。 bỉ tượng đương kham Đại Vương thừa chi 。như kỳ Đại Vương ý sở lạc/nhạc giả 。 可往遣人搦彼象。取將示王來。時梵德王。 khả vãng khiển nhân nạch bỉ tượng 。thủ tướng thị Vương lai 。thời phạm đức Vương 。 尋即召喚能搦象者。勅告之言。我聞他說。有一象龍。 tầm tức triệu hoán năng nạch tượng giả 。sắc cáo chi ngôn 。ngã văn tha thuyết 。hữu nhất tượng long 。 其象六牙。端正可喜。觀看之者。無有厭足。 kỳ tượng lục nha 。đoan chánh khả hỉ 。quán khán chi giả 。vô hữu yếm túc 。 乃至七支。悉皆拄地。汝等必當速往彼處。捉彼象龍。 nãi chí thất chi 。tất giai trụ địa 。nhữ đẳng tất đương tốc vãng bỉ xứ 。tróc bỉ tượng long 。 將至我所。勿使遲遲令有失脫。 tướng chí ngã sở 。vật sử trì trì lệnh hữu thất thoát 。 爾時所有諸搦象人。聞梵德王有如是勅。 nhĩ thời sở hữu chư nạch tượng nhân 。văn phạm đức Vương hữu như thị sắc 。 而報之言。如王所勅。不敢違教。 nhi báo chi ngôn 。như Vương sở sắc 。bất cảm vi giáo 。 即辦牢韌諸皮索等。往至象邊。以呪呪之。 tức biện/bạn lao nhận chư bì tác/sách đẳng 。vãng chí tượng biên 。dĩ chú chú chi 。 其象自來赴向人所。遂即捉之。以彼皮繩。繫縛象已。 kỳ tượng tự lai phó hướng nhân sở 。toại tức tróc chi 。dĩ bỉ bì thằng 。hệ phược tượng dĩ 。 牽來將至梵德王邊。 khiên lai tướng chí phạm đức Vương biên 。 時梵德王。遙見彼等將其象龍欲至之時。 thời phạm đức Vương 。dao kiến bỉ đẳng tướng kỳ tượng long dục chí chi thời 。 即起出迎。以歡喜故。作如是言。 tức khởi xuất nghênh 。dĩ hoan hỉ cố 。tác như thị ngôn 。 快得如是妙好大乘。快得如是妙好大乘。 khoái đắc như thị diệu hảo Đại-Thừa 。khoái đắc như thị diệu hảo Đại-Thừa 。 時梵德王。身自養飼。但於彼象所堪食者。 thời phạm đức Vương 。thân tự dưỡng tự 。đãn ư bỉ tượng sở kham thực/tự giả 。 悉皆與之。一切所食。自看自與。雖復如此。 tất giai dữ chi 。nhất thiết sở thực/tự 。tự khán tự dữ 。tuy phục như thử 。 而彼象龍。反更羸瘦。恒大呻吟。呼聲大叫。 nhi bỉ tượng long 。phản cánh luy sấu 。hằng Đại thân ngâm 。hô thanh Đại khiếu 。 悲啼流淚。無時暫憩。時梵德王。見彼象龍。 bi Đề lưu lệ 。vô thời tạm khế 。thời phạm đức Vương 。kiến bỉ tượng long 。 羸瘦憔悴。乃至悲啼流淚如此。至於象前。合十指掌。 luy sấu khốn khổ 。nãi chí bi Đề lưu lệ như thử 。chí ư tượng tiền 。hợp thập chỉ chưởng 。 語象龍言。我將一切諸好飲食。供養於汝。 ngữ tượng long ngôn 。ngã tướng nhất thiết chư hảo ẩm thực 。cúng dường ư nhữ 。 汝乃羸瘦。不著膚體。減損色力。身嬰羸瘠。 nhữ nãi luy sấu 。bất trước phu thể 。giảm tổn sắc lực 。thân anh luy tích 。 然我觀汝。心不悅懌。不受歡樂。我心愛汝。 nhiên ngã quán nhữ 。tâm bất duyệt dịch 。bất thọ/thụ hoan lạc 。ngã tâm ái nhữ 。 供給瞻養。未曾暫捨。汝須何事。 cung cấp chiêm dưỡng 。vị tằng tạm xả 。nhữ tu hà sự 。 我今皆與令汝歡喜。汝何緣故。不喜不樂。 ngã kim giai dữ lệnh nhữ hoan hỉ 。nhữ hà duyên cố 。bất hỉ bất lạc/nhạc 。 爾時象龍。白梵德王。作如是言。 nhĩ thời tượng long 。bạch phạm đức Vương 。tác như thị ngôn 。 我今啟白大王一語。令王歡喜。 ngã kim khải bạch Đại Vương nhất ngữ 。lệnh Vương hoan hỉ 。 時梵德王。聞彼象龍作如是言。 thời phạm đức Vương 。văn bỉ tượng long tác như thị ngôn 。 生大希有歡喜之心。復作是念。希有此事。此龍象王。 sanh Đại hy hữu hoan hỉ chi tâm 。phục tác thị niệm 。hy hữu thử sự 。thử long Tượng Vương 。 能作人語。作是念已。報彼象龍。作如是言。 năng tác nhân ngữ 。tác thị niệm dĩ 。báo bỉ tượng long 。tác như thị ngôn 。 汝象龍王。出如是語。令我歡喜。 nhữ tượng long Vương 。xuất như thị ngữ 。lệnh ngã hoan hỉ 。 爾時象龍。白梵德王。作如是言。大王當知。 nhĩ thời tượng long 。bạch phạm đức Vương 。tác như thị ngôn 。Đại Vương đương tri 。 彼林之內。我有父母。年老力衰。住彼林內。 bỉ lâm chi nội 。ngã hữu phụ mẫu 。niên lão lực suy 。trụ/trú bỉ lâm nội 。 我念未被王所搦時自爾已前。 ngã niệm vị bị Vương sở nạch thời tự nhĩ dĩ tiền 。 不曾憶有先自食噉始與父母。水漿亦爾。先與父母。然後自飲。 bất tằng ức hữu tiên tự thực đạm thủy dữ phụ mẫu 。thủy tương diệc nhĩ 。tiên dữ phụ mẫu 。nhiên hậu tự ẩm 。 我今思量。受王供給。一切資須。無所乏少。 ngã kim tư lượng 。thọ/thụ Vương cung cấp 。nhất thiết tư tu 。vô sở phạp thiểu 。 養育於我。然其父母。在彼林中。乃成孤獨。 dưỡng dục ư ngã 。nhiên kỳ phụ mẫu 。tại bỉ lâm trung 。nãi thành cô độc 。 受大苦辛。我今正以不見父母。 thọ/thụ đại khổ tân 。ngã kim chánh dĩ ất kiến phụ mẫu 。 是故如此憂愁不樂。 thị cố như thử ưu sầu bất lạc/nhạc 。 時梵德王。聞此語已。生未曾有奇特之心。 thời phạm đức Vương 。văn thử ngữ dĩ 。sanh vị tằng hữu kì đặc chi tâm 。 作如是念。希有此事。不可思議。 tác như thị niệm 。hy hữu thử sự 。bất khả tư nghị 。 人中猶尚難有此法。云何象龍。乃如此也。作是念已。 nhân trung do thượng nạn/nan hữu thử pháp 。vân hà tượng long 。nãi như thử dã 。tác thị niệm dĩ 。 告彼象龍。如是言曰。大象龍王。我今寧自將此身命。 cáo bỉ tượng long 。như thị ngôn viết 。đại tượng long Vương 。ngã kim ninh tự tướng thử thân mạng 。 閉於牢獄。不將如是如法之行。持戒妙行。 bế ư lao ngục 。bất tướng như thị như pháp chi hạnh/hành/hàng 。trì giới diệu hạnh/hành/hàng 。 孝養父母。於如此事。不敢擾亂。 hiếu dưỡng phụ mẫu 。ư như thử sự 。bất cảm nhiễu loạn 。 爾時梵德。復告象龍。作如是言。汝象龍王。 nhĩ thời phạm đức 。phục cáo tượng long 。tác như thị ngôn 。nhữ tượng long Vương 。 我今放汝。至父母邊。共其父母。自相供養。 ngã kim phóng nhữ 。chí phụ mẫu biên 。cọng kỳ phụ mẫu 。tự tướng cúng dường 。 隨意受樂然梵德王。放象龍時即說偈言。 tùy ý thọ/thụ lạc/nhạc nhiên phạm đức Vương 。phóng tượng long thời tức thuyết kệ ngôn 。  汝今好去象龍王  供養父母當孝順  nhữ kim hảo khứ tượng long Vương   cúng dường phụ mẫu đương hiếu thuận  我寧自捨此命根  於汝更不相擾亂  ngã ninh tự xả thử mạng căn   ư nhữ cánh bất tướng nhiễu loạn 爾時梵德。放彼象龍。其象龍王。既得脫已。 nhĩ thời phạm đức 。phóng bỉ tượng long 。kỳ tượng long Vương 。ký đắc thoát dĩ 。 漸至彼林。彼象龍母。於時正以不見子故。 tiệm chí bỉ lâm 。bỉ tượng long mẫu 。ư thời chánh dĩ ất kiến tử cố 。 憂愁懊惱。泣淚啼哭。兩目失明。以失明故。 ưu sầu áo não 。khấp lệ đề khốc 。lượng (lưỡng) mục thất minh 。dĩ thất minh cố 。 東西馳走。從於本處。遊行他所。象龍初還至彼林時。 Đông Tây trì tẩu 。tùng ư bổn xứ 。du hạnh/hành/hàng tha sở 。tượng long sơ hoàn chí bỉ lâm thời 。 求覓其母。了不知處。以不見故。放聲大喚。 cầu mịch kỳ mẫu 。liễu bất tri xứ/xử 。dĩ ất kiến cố 。phóng thanh Đại hoán 。 於時象母。聞其叫聲。即知彼聲是其己子。 ư thời tượng mẫu 。văn kỳ khiếu thanh 。tức tri bỉ thanh thị kỳ kỷ tử 。 其母爾時。亦即放聲。叫喚悲泣。彼象龍王。 kỳ mẫu nhĩ thời 。diệc tức phóng thanh 。khiếu hoán bi khấp 。bỉ tượng long Vương 。 聞其母喚。遂爾尋聲。往至母所。其象龍王。 văn kỳ mẫu hoán 。toại nhĩ tầm thanh 。vãng chí mẫu sở 。kỳ tượng long Vương 。 既見其母。近一水池。止息而住。安置其母在於岸上。 ký kiến kỳ mẫu 。cận nhất thủy trì 。chỉ tức nhi trụ/trú 。an trí kỳ mẫu tại ư ngạn thượng 。 爾時象龍。入其水池。取滿鼻水。出已歡喜。 nhĩ thời tượng long 。nhập kỳ thủy trì 。thủ mãn tỳ thủy 。xuất dĩ hoan hỉ 。 身心踊躍。遍滿其體。不能自勝。至其母邊。 thân tâm dõng dược 。biến mãn kỳ thể 。bất năng tự thắng 。chí kỳ mẫu biên 。 以水散灑。而洗浴之。 dĩ thủy tán sái 。nhi tẩy dục chi 。 爾時其母。得子持水洗浴身時。眼還清淨。 nhĩ thời kỳ mẫu 。đắc tử trì thủy tẩy dục thân thời 。nhãn hoàn thanh tịnh 。 勝於本目。而彼象母。既見其子。而問之言。 thắng ư bổn mục 。nhi bỉ tượng mẫu 。ký kiến kỳ tử 。nhi vấn chi ngôn 。 子何處來。今日始還。令我多時不得見汝。 tử hà xứ/xử lai 。kim nhật thủy hoàn 。lệnh ngã đa thời bất đắc kiến nhữ 。 時彼象龍。向母具說。如梵德王。遣人所搦。 thời bỉ tượng long 。hướng mẫu cụ thuyết 。như phạm đức Vương 。khiển nhân sở nạch 。 將向王宮。供養因緣。并放得脫還歸之事。 tướng hướng vương cung 。cúng dường nhân duyên 。tinh phóng đắc thoát hoàn quy chi sự 。 一切皆悉向其母說。 nhất thiết giai tất hướng kỳ mẫu thuyết 。 爾時象母。聞此語已。歡喜踊躍。遍滿其體。 nhĩ thời tượng mẫu 。văn thử ngữ dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。biến mãn kỳ thể 。 不能自勝。唱言子子。 bất năng tự thắng 。xướng ngôn tử tử 。 如我今日而得與汝共相養活。喜樂如是。願梵德王。 như ngã kim nhật nhi đắc dữ nhữ cộng tướng dưỡng hoạt 。thiện lạc như thị 。nguyện phạm đức Vương 。 共其父母妻子男女諸眷屬輩。及以知親大臣百官一切輔佐。 cọng kỳ phụ mẫu thê tử nam nữ chư quyến chúc bối 。cập dĩ tri thân đại thần bá quan nhất thiết phụ tá 。 共相養活。如我今日受斯快樂。 cộng tướng dưỡng hoạt 。như ngã kim nhật thọ/thụ tư khoái lạc 。 爾時佛告諸比丘等。作如是言。汝諸比丘。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo đẳng 。tác như thị ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 若有心疑。彼象龍王。此是誰也。即我身是。 nhược hữu tâm nghi 。bỉ tượng long Vương 。thử thị thùy dã 。tức ngã thân thị 。 汝等比丘。若有心疑。彼時象母。此是誰者。 nhữ đẳng Tỳ-kheo 。nhược hữu tâm nghi 。bỉ thời tượng mẫu 。thử thị thùy giả 。 莫作異見。此即摩訶波闍波提憍曇彌是。當於彼時。 mạc tác dị kiến 。thử tức Ma-ha Ba-xà-ba-đề Kiều-đàm-di thị 。đương ư bỉ thời 。 為我啼哭。悲涕流淚。受於苦惱。兩目失明。 vi/vì/vị ngã đề khốc 。bi thế lưu lệ 。thọ/thụ ư khổ não 。lượng (lưỡng) mục thất minh 。 還因我故。而得清淨。今亦如是。 hoàn nhân ngã cố 。nhi đắc thanh tịnh 。kim diệc như thị 。 摩訶波闍波提憍曇彌。不見我故。悲號啼哭。憂愁苦惱。 Ma-ha Ba-xà-ba-đề Kiều-đàm-di 。bất kiến ngã cố 。bi hiệu đề khốc 。ưu sầu khổ não 。 兩目失明。今還因我。而得清淨。汝諸比丘。 lượng (lưỡng) mục thất minh 。kim hoàn nhân ngã 。nhi đắc thanh tịnh 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 如來昔在因地之時。未得成佛。尚為眾生。作是利益。 Như Lai tích tại nhân địa chi thời 。vị đắc thành Phật 。thượng vi/vì/vị chúng sanh 。tác thị lợi ích 。 況於今日。 huống ư kim nhật 。 已得成就阿耨多羅三藐三菩提也。是故諸比丘。若有智者。恒於佛所。 dĩ đắc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dã 。thị cố chư Tỳ-kheo 。nhược hữu trí giả 。hằng ư Phật sở 。 作敬重心希有之心。於法僧邊。亦須生於敬重之心。 tác kính trọng tâm hy hữu chi tâm 。ư Pháp tăng biên 。diệc tu sanh ư kính trọng chi tâm 。 汝等比丘。當如是學。 nhữ đẳng Tỳ-kheo 。đương như thị học 。   佛本行集經難陀出家因緣品第五十七上   Phật Bổn Hành Tập Kinh Nan-đà xuất gia nhân duyên phẩm đệ ngũ thập thất thượng 爾時世尊。教化難陀釋種之子。捨家出家。 nhĩ thời Thế Tôn 。giáo hóa Nan-đà Thích chủng chi tử 。xả gia xuất gia 。 數數為說出家因緣。亦復讚歎出家因緣。 sát sát vi/vì/vị thuyết xuất gia nhân duyên 。diệc phục tán thán xuất gia nhân duyên 。 而作是言。汝來難陀。當就出家。作是語已。 nhi tác thị ngôn 。nhữ lai Nan-đà 。đương tựu xuất gia 。tác thị ngữ dĩ 。 釋子難陀白言。世尊。我不出家。所以者何。 Thích tử Nan-đà bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã bất xuất gia 。sở dĩ giả hà 。 我以四事。供養世尊及比丘僧。 ngã dĩ tứ sự 。cúng dường Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。 乃至盡其一形。供養衣服臥具飲食湯藥。如是世尊。 nãi chí tận kỳ nhất hình 。cúng dường y phục ngọa cụ ẩm thực thang dược 。như thị Thế Tôn 。 第二第三。教化難陀。讚歎捨家出家功德。 đệ nhị đệ tam 。giáo hóa Nan-đà 。tán thán xả gia xuất gia công đức 。 乃至數數說其出家因緣之事。 nãi chí sát sát thuyết kỳ xuất gia nhân duyên chi sự 。 及以讚歎勸其出家。而彼難陀。不肯出家。 cập dĩ tán thán khuyến kỳ xuất gia 。nhi bỉ Nan-đà 。bất khẳng xuất gia 。 猶言求以衣服臥具飲食湯藥。盡形供養佛及眾僧因緣之事。 do ngôn cầu dĩ y phục ngọa cụ ẩm thực thang dược 。tận hình cúng dường Phật cập chúng tăng nhân duyên chi sự 。 爾時世尊。經於少時。飯食訖已。將一侍者。 nhĩ thời Thế Tôn 。Kinh ư thiểu thời 。phạn thực cật dĩ 。tướng nhất thị giả 。 徐徐向彼釋種童子難陀之家。 từ từ hướng bỉ Thích chủng Đồng tử Nan-đà chi gia 。 然彼釋種童子難陀。當於彼時。在重閣上。共孫陀利。 nhiên bỉ Thích chủng Đồng tử Nan-đà 。đương ư bỉ thời 。tại trọng các thượng 。cọng tôn đà lợi 。 昇樓觀看。遊遨而坐。爾時難陀。在樓閣上。 thăng lâu quán khán 。du ngao nhi tọa 。nhĩ thời Nan-đà 。tại lâu các thượng 。 遙見世尊。將至其所。速即驚起。下於重閣。 dao kiến Thế Tôn 。tướng chí kỳ sở 。tốc tức kinh khởi 。hạ ư trọng các 。 往至佛邊。頂禮佛足。却立一面。因白佛言。 vãng chí Phật biên 。đảnh lễ Phật túc 。khước lập nhất diện 。nhân bạch Phật ngôn 。 善來世尊。何從遠至。唯願垂神。入我堂室。 thiện lai Thế Tôn 。hà tùng viễn chí 。duy nguyện thùy Thần 。nhập ngã đường thất 。 昇座而坐。 thăng tọa nhi tọa 。 爾時世尊。入彼堂室。昇座坐已。慰喻難陀。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhập bỉ đường thất 。thăng tọa tọa dĩ 。úy dụ Nan-đà 。 慰喻已訖。默然而坐。 úy dụ dĩ cật 。mặc nhiên nhi tọa 。 爾時難陀白佛言。世尊。唯願今者於此受供。 nhĩ thời Nan-đà bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện kim giả ư thử thọ/thụ cung/cúng 。 我遣備辦餚饍飲食。佛告難陀。我已食訖。 ngã khiển bị biện/bạn hào thiện ẩm thực 。Phật cáo Nan-đà 。ngã dĩ thực/tự cật 。 不須備辦。 bất tu bị biện/bạn 。 爾時釋種童子難陀。復白佛言。今有蜜漿。 nhĩ thời Thích chủng Đồng tử Nan-đà 。phục bạch Phật ngôn 。kim hữu mật tương 。 非時飲不。佛告難陀。我隨汝意。爾時難陀。 phi thời ẩm bất 。Phật cáo Nan-đà 。ngã tùy nhữ ý 。nhĩ thời Nan-đà 。 復白佛言。唯然世尊。於是難陀。執持佛鉢。 phục bạch Phật ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。ư thị Nan-đà 。chấp trì Phật bát 。 盛非時漿。奉與世尊。於時世尊。未為受取。 thịnh phi thời tương 。phụng dữ Thế Tôn 。ư thời Thế Tôn 。vị vi/vì/vị thọ/thụ thủ 。 爾時釋種童子難陀。即持彼鉢。將與侍者。 nhĩ thời Thích chủng Đồng tử Nan-đà 。tức trì bỉ bát 。tướng dữ thị giả 。 而彼侍者。復不受取。 nhi bỉ thị giả 。phục bất thọ/thụ thủ 。 爾時世尊。從座而起。與諸侍從相逐而還。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùng tọa nhi khởi 。dữ chư thị tòng tướng trục nhi hoàn 。 欲向本處。其釋童子。亦從重閣。持彼蜜漿。 dục hướng bổn xứ 。kỳ thích Đồng tử 。diệc tùng trọng các 。trì bỉ mật tương 。 欲隨佛去。 dục tùy Phật khứ 。 爾時釋種女孫陀利。 nhĩ thời Thích chủng nữ tôn đà lợi 。 見釋難陀執其滿鉢非時蜜漿從世尊行。其孫陀利。梳頭未訖。 kiến thích Nan-đà chấp kỳ mãn bát phi thời mật tương tùng Thế Tôn hạnh/hành/hàng 。kỳ tôn đà lợi 。sơ đầu vị cật 。 便即高聲。喚難陀言。聖子難陀。欲何去也。 tiện tức cao thanh 。hoán Nan-đà ngôn 。Thánh tử Nan-đà 。dục hà khứ dã 。 爾時難陀。指彼鉢言。欲將此鉢奉送如來。至彼即還。 nhĩ thời Nan-đà 。chỉ bỉ bát ngôn 。dục tướng thử bát phụng tống Như Lai 。chí bỉ tức hoàn 。 孫陀利言。聖子速來。莫久住彼。 tôn đà lợi ngôn 。Thánh tử tốc lai 。mạc cửu trụ bỉ 。 爾時世尊。出難陀家。為難陀故。步行東西。 nhĩ thời Thế Tôn 。xuất Nan-đà gia 。vi/vì/vị Nan-đà cố 。bộ hạnh/hành/hàng Đông Tây 。 在於街巷。欲令城內一切人民。 tại ư nhai hạng 。dục lệnh thành nội nhất thiết nhân dân 。 見彼難陀執非時漿隨逐於佛是時人民。見此事已。 kiến bỉ Nan-đà chấp phi thời tương tùy trục ư Phật Thị thời nhân dân 。kiến thử sự dĩ 。 各相謂言。今者世尊。必令難陀捨家出家。 các tướng vị ngôn 。kim giả Thế Tôn 。tất lệnh Nan-đà xả gia xuất gia 。 爾時世尊。至僧伽藍。喚一比丘。密以手指。 nhĩ thời Thế Tôn 。chí tăng già lam 。hoán nhất Tỳ-kheo 。mật dĩ thủ chỉ 。 作其相貌。令取難陀手中蜜鉢。時彼比丘。 tác kỳ tướng mạo 。lệnh thủ Nan-đà thủ trung mật bát 。thời bỉ Tỳ-kheo 。 知解佛意。從難陀邊。即取其鉢。 tri giải Phật ý 。tùng Nan-đà biên 。tức thủ kỳ bát 。 爾時難陀。頂禮佛足。白言。世尊。我今辭佛。 nhĩ thời Nan-đà 。đảnh lễ Phật túc 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim từ Phật 。 欲還向家。佛告難陀。汝莫還去。爾時難陀。 dục hoàn hướng gia 。Phật cáo Nan-đà 。nhữ mạc hoàn khứ 。nhĩ thời Nan-đà 。 復白佛言。世尊。我今思惟。不欲出家所以者何。 phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim tư tánh 。bất dục xuất gia sở dĩ giả hà 。 我欲四事。盡其一形。供養如來及眾僧故。 ngã dục tứ sự 。tận kỳ nhất hình 。cúng dường Như Lai cập chúng tăng cố 。 爾時世尊。復告難陀。作如是言。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo Nan-đà 。tác như thị ngôn 。 此閻浮提世界。縱廣七千由旬。北面廣闊。南面狹小。 thử Diêm-phù-đề thế giới 。túng quảng thất thiên do-tuần 。Bắc diện quảng khoát 。Nam diện hiệp tiểu 。 猶如車箱。滿中羅漢。稠若甘蔗竹葦麻稻。 do như xa tương 。mãn trung La-hán 。trù nhược/nhã cam giá trúc vi ma đạo 。 若有善男子善女人。供養彼等諸阿羅漢。盡其一形。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。cúng dường bỉ đẳng chư A-la-hán 。tận kỳ nhất hình 。 四事不闕。彼等羅漢。入涅槃後。復更供養。 tứ sự bất khuyết 。bỉ đẳng La-hán 。nhập Niết Bàn hậu 。phục cánh cúng dường 。 起舍利塔。於其塔上。各施幡蓋。及寶鈴幢。 khởi Xá-lợi tháp 。ư kỳ tháp thượng 。các thí phan cái 。cập bảo linh tràng 。 復以香華。及諸油燈。種種供養。於汝意云何。 phục dĩ hương hoa 。cập chư du đăng 。chủng chủng cúng dường 。ư nhữ ý vân hà 。 是善男子善女人等。功德多不。難陀白言。 thị Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。công đức đa bất 。Nan-đà bạch ngôn 。 得福甚多。 đắc phước thậm đa 。 爾時世尊。復告難陀。若有羅漢。滿此閻浮。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo Nan-đà 。nhược hữu La-hán 。mãn thử Diêm-phù 。 有人盡形。四事供養。乃至香華。然諸油燈。 hữu nhân tận hình 。tứ sự cúng dường 。nãi chí hương hoa 。nhiên chư du đăng 。 若復有人。供養一佛功德果報。倍勝於彼。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。cúng dường nhất Phật công đức quả báo 。bội thắng ư bỉ 。 復次難陀。若人能入佛法教中。乃至出家。 phục thứ Nan-đà 。nhược/nhã nhân năng nhập Phật Pháp giáo trung 。nãi chí xuất gia 。 一日一夜。行於清淨。梵行之法。此之果報。 nhất nhật nhất dạ 。hạnh/hành/hàng ư thanh tịnh 。phạm hạnh chi Pháp 。thử chi quả báo 。 倍多於彼。是故難陀。必定出家。 bội đa ư bỉ 。thị cố Nan-đà 。tất định xuất gia 。 莫復貪受五欲樂也。 mạc phục tham thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc dã 。 復次難陀。諸欲少味。多有苦患。諸欲無常。 phục thứ Nan-đà 。chư dục thiểu vị 。đa hữu khổ hoạn 。chư dục vô thường 。 是可厭離。是大苦本。是大瘡疣。是大惡刺。 thị khả yếm ly 。thị Đại khổ bản 。thị Đại sang vưu 。thị Đại ác thứ 。 是大厄縛。是大苦惱。是損減相。 thị Đại ách phược 。thị đại khổ não 。thị tổn giảm tướng 。 是破壞相無常不住。無時暫停。是不牢固。危脆易壞。 thị phá hoại tướng vô thường bất trụ 。vô thời tạm đình 。thị bất lao cố 。nguy thúy dịch hoại 。 多有怖畏。苦空無我。 đa hữu bố úy 。khổ không vô ngã 。 汝今必當諦觀諸欲如是過患。難陀。汝今應善思惟五欲過患。 nhữ kim tất đương đế quán chư dục như thị quá hoạn 。Nan-đà 。nhữ kim ưng thiện tư duy ngũ dục quá hoạn 。 莫貪著也。 mạc tham trước dã 。 爾時世尊。雖向難陀說此過患。然其難陀。 nhĩ thời Thế Tôn 。tuy hướng Nan-đà thuyết thử quá hoạn 。nhiên kỳ Nan-đà 。 心故不欲願樂出家。但敬佛故。低佪俛仰。白言。 tâm cố bất dục nguyện lạc/nhạc xuất gia 。đãn kính Phật cố 。đê 佪phủ ngưỡng 。bạch ngôn 。 世尊。我當出家。 Thế Tôn 。ngã đương xuất gia 。 爾時世尊。且因經行。以指作相。招一比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。thả nhân kinh hành 。dĩ chỉ tác tướng 。chiêu nhất Tỳ-kheo 。 來語之言。汝當喚一剃髮師來。時彼比丘。 lai ngữ chi ngôn 。nhữ đương hoán nhất thế phát sư lai 。thời bỉ Tỳ-kheo 。 即喚眾中一剃髮師。在難陀前。手執剃刀。 tức hoán chúng trung nhất thế phát sư 。tại Nan-đà tiền 。thủ chấp thế đao 。 欲為難陀剃其鬚髮。爾時難陀。捉拳向彼剃除髮師。 dục vi/vì/vị Nan-đà thế kỳ tu phát 。nhĩ thời Nan-đà 。tróc quyền hướng bỉ thế trừ phát sư 。 作如是言。汝今何力敢剃我頭。 tác như thị ngôn 。nhữ kim hà lực cảm thế ngã đầu 。 爾時世尊。正念正意。告難陀言。來汝比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。chánh niệm chánh ý 。cáo Nan-đà ngôn 。lai nhữ Tỳ-kheo 。 入我法中。行於梵行。盡諸苦故。爾時如來。 nhập ngã pháp trung 。hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。tận chư khổ cố 。nhĩ thời Như Lai 。 作是語已。難陀鬚髮。即自墮落。猶如比丘。 tác thị ngữ dĩ 。Nan-đà tu phát 。tức tự đọa lạc 。do như Tỳ-kheo 。 剃其鬚髮。始經七日。自然體著袈裟色衣。 thế kỳ tu phát 。thủy Kinh thất nhật 。tự nhiên thể trước/trứ ca sa sắc y 。 手執鉢盂如法之器。而彼長老。即成出家。受具足戒。 thủ chấp bát vu như pháp chi khí 。nhi bỉ Trưởng-lão 。tức thành xuất gia 。thọ/thụ cụ túc giới 。 於時難陀。可喜端正。諸人樂觀。有三十相。 ư thời Nan-đà 。khả hỉ đoan chánh 。chư nhân lạc/nhạc quán 。hữu tam thập tướng 。 具足不闕。身體金色。高下四指。不及如來。 cụ túc bất khuyết 。thân thể kim sắc 。cao hạ tứ chỉ 。bất cập Như Lai 。 所作袈裟。與佛衣服。等無有異。作已受持。 sở tác ca sa 。dữ Phật y phục 。đẳng vô hữu dị 。tác dĩ thọ trì 。 或諸比丘。遙見來者。皆謂難陀即是世尊。欲起迎逆。 hoặc chư Tỳ-kheo 。dao kiến lai giả 。giai vị Nan-đà tức thị Thế Tôn 。dục khởi nghênh nghịch 。 及至知非。始還本座。以此因緣。而諸比丘。 cập chí tri phi 。thủy hoàn bổn tọa 。dĩ thử nhân duyên 。nhi chư Tỳ-kheo 。 嫌恨籌量。而作是言。長老難陀。 hiềm hận trù lượng 。nhi tác thị ngôn 。Trưởng-lão Nan-đà 。 云何與佛衣服一等。而用受持。時諸比丘。即往白佛。 vân hà dữ Phật y phục nhất đẳng 。nhi dụng thọ trì 。thời chư Tỳ-kheo 。tức vãng bạch Phật 。 爾時世尊。以此因緣。尋時聚集諸比丘眾。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ thử nhân duyên 。tầm thời tụ tập chư Tỳ-kheo chúng 。 問難陀言。汝作衣服僧伽梨等。與佛同量。 vấn Nan-đà ngôn 。nhữ tác y phục tăng già lê đẳng 。dữ Phật đồng lượng 。 而受持不。 nhi thọ trì bất 。 爾時難陀白言。世尊。此事實然。佛言難陀。 nhĩ thời Nan-đà bạch ngôn 。Thế Tôn 。thử sự thật nhiên 。Phật ngôn Nan-đà 。 此不如法。汝今云何與佛世尊。 thử bất như pháp 。nhữ kim vân hà dữ Phật Thế tôn 。 同量受持僧伽梨也。 đồng lượng thọ trì tăng già lê dã 。 爾時世尊。訶責難陀。教如是已。告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。ha trách Nan-đà 。giáo như thị dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今日後。 tùng kim nhật hậu 。 悉皆不得依世尊量作諸衣服而受持也。若有違者。如法治罪。 tất giai bất đắc y Thế Tôn lượng tác chư y phục nhi thọ trì dã 。nhược hữu vi giả 。như pháp trì tội 。 爾時難陀。作如是念。世尊已斷。 nhĩ thời Nan-đà 。tác như thị niệm 。Thế Tôn dĩ đoạn 。 不復更聽依世尊量受持衣服。今所作衣。 bất phục cánh thính y Thế Tôn lượng thọ trì y phục 。kim sở tác y 。 必須治打出其光澤而受持也。 tất tu trì đả xuất kỳ quang trạch nhi thọ trì dã 。 爾時難陀。尋即作彼打治之衣光澤而服。 nhĩ thời Nan-đà 。tầm tức tác bỉ đả trì chi y quang trạch nhi phục 。 執持鉢器。眼塗媚藥。莊嚴其身。脚著革屣。 chấp trì bát khí 。nhãn đồ mị dược 。trang nghiêm kỳ thân 。cước trước/trứ cách tỉ 。 左手執傘。右手持鉢。詣向佛所白言。世尊。 tả thủ chấp tản 。hữu thủ trì bát 。nghệ hướng Phật sở bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我欲往入聚落乞食。爾時佛告長老難陀。作如是言。 ngã dục vãng nhập tụ lạc khất thực 。nhĩ thời Phật cáo Trưởng-lão Nan-đà 。tác như thị ngôn 。 汝今豈非善男子也。信心捨家而出家乎。 nhữ kim khởi phi Thiện nam tử dã 。tín tâm xả gia nhi xuất gia hồ 。 難陀答言。如是世尊。事實然也。 Nan-đà đáp ngôn 。như thị Thế Tôn 。sự thật nhiên dã 。 爾時世尊。復告難陀。作如是言。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo Nan-đà 。tác như thị ngôn 。 汝既信心之善男子。捨家出家。所持衣服。 nhữ ký tín tâm chi Thiện nam tử 。xả gia xuất gia 。sở trì y phục 。 何故打治令出光澤。復以何緣。莊嚴身體。眼塗媚藥。 hà cố đả trì lệnh xuất quang trạch 。phục dĩ hà duyên 。trang nghiêm thân thể 。nhãn đồ mị dược 。 脚著革屣。一手執傘。一手持鉢。欲乞食也。 cước trước/trứ cách tỉ 。nhất thủ chấp tản 。nhất thủ trì bát 。dục khất thực dã 。 復次難陀。汝若在於阿蘭若處。乞食活命。 phục thứ Nan-đà 。nhữ nhược/nhã tại ư A-lan-nhã xứ/xử 。khất thực hoạt mạng 。 著糞掃衣。此乃為善。 trước/trứ phẩn tảo y 。thử nãi vi/vì/vị thiện 。 爾時世尊。以此因緣。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ thử nhân duyên 。nhi thuyết kệ ngôn 。  何時當得見難陀  住於空閑常乞食  hà thời đương đắc kiến Nan-đà   trụ/trú ư không nhàn thường khất thực  少欲知足捨遺餘  又樂遠離諸欲想  thiểu dục tri túc xả di dư   hựu lạc/nhạc viễn ly chư dục tưởng 爾時世尊。以此因緣。以此事相。集諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ thử nhân duyên 。dĩ thử sự tướng 。tập chư Tỳ-kheo 。 而告之言。諸比丘輩。從今日後。 nhi cáo chi ngôn 。chư Tỳ-kheo bối 。tùng kim nhật hậu 。 不得復著打出光衣。若有受持出光衣者。如法治罪。 bất đắc phục trước/trứ đả xuất quang y 。nhược hữu thọ trì xuất quang y giả 。như pháp trì tội 。 亦復不得眼塗媚藥。及妙革屣。 diệc phục bất đắc nhãn đồ mị dược 。cập diệu cách tỉ 。 亦復不得執輕妙鉢。 diệc phục bất đắc chấp khinh diệu bát 。 亦復不得執傘入城聚落乞食。若如是者。 diệc phục bất đắc chấp tản nhập thành tụ lạc khất thực 。nhược như thị giả 。 悉如法治。 tất như pháp trì 。 爾時難陀。雖被世尊斷此打治光澤之衣。 nhĩ thời Nan-đà 。tuy bị Thế Tôn đoạn thử đả trì quang trạch chi y 。 并及不得眼塗媚藥。斷好革屣。并持輕鉢。 tinh cập bất đắc nhãn đồ mị dược 。đoạn hảo cách tỉ 。tinh trì khinh bát 。 及以傘蓋。猶尚憶念王之勢樂。不肯依斷。 cập dĩ tản cái 。do thượng ức niệm Vương chi thế lạc/nhạc 。bất khẳng y đoạn 。 還憶彼女釋孫陀利。念其色欲。不行梵行。 hoàn ức bỉ nữ thích tôn đà lợi 。niệm kỳ sắc dục 。bất hạnh/hành phạm hạnh 。 欲捨其戒。還本家宅。以是因緣恒畫彼女孫陀利像。 dục xả kỳ giới 。hoàn bổn gia trạch 。dĩ thị nhân duyên hằng họa bỉ nữ tôn đà lợi tượng 。 後於一時。至阿蘭若空閑之處。或取塼瓦。 hậu ư nhất thời 。chí A-lan-nhã không nhàn chi xứ/xử 。hoặc thủ chuyên ngõa 。 或取木板。畫此釋女孫陀利像。如是觀看。 hoặc thủ mộc bản 。họa thử Thích nữ tôn đà lợi tượng 。như thị quán khán 。 便過一日。而諸比丘。其有見者。心生嫌恨。 tiện quá/qua nhất nhật 。nhi chư Tỳ-kheo 。kỳ hữu kiến giả 。tâm sanh hiềm hận 。 而相謂言。長老難陀。云何在於阿蘭若處。或取塼瓦。 nhi tướng vị ngôn 。Trưởng-lão Nan-đà 。vân hà tại ư A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc thủ chuyên ngõa 。 或取木板。畫婦女形。竟日觀看。 hoặc thủ mộc bản 。họa phụ nữ hình 。cánh nhật quán khán 。 時諸比丘。即將此事。往至白佛。爾時世尊。 thời chư Tỳ-kheo 。tức tướng thử sự 。vãng chí bạch Phật 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以此因緣。集諸比丘。在於眾內。 dĩ thử nhân duyên 。tập chư Tỳ-kheo 。tại ư chúng nội 。 問難陀言汝實在於阿蘭若處。或取塼瓦。或取木板。 vấn Nan-đà ngôn nhữ thật tại ư A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc thủ chuyên ngõa 。hoặc thủ mộc bản 。 畫婦女形。竟日看不。難陀白佛。實爾世尊。 họa phụ nữ hình 。cánh nhật khán bất 。Nan-đà bạch Phật 。thật nhĩ Thế Tôn 。 爾時佛告長老難陀。作如是言。汝為此事。 nhĩ thời Phật cáo Trưởng-lão Nan-đà 。tác như thị ngôn 。nhữ vi/vì/vị thử sự 。 是不善也。出家比丘。 thị bất thiện dã 。xuất gia Tỳ-kheo 。 豈得畫其婦女形像而觀看乎。 khởi đắc họa kỳ phụ nữ hình tượng nhi quán khán hồ 。 爾時世尊。告諸比丘。作如是言。汝諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chư Tỳ-kheo 。tác như thị ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 從今不得畫婦女形。若實若虛。以著欲心。 tùng kim bất đắc họa phụ nữ hình 。nhược/nhã thật nhược/nhã hư 。dĩ trước/trứ dục tâm 。 畫已觀看。若有如是故畫看者。得違戒罪。 họa dĩ quán khán 。nhược hữu như thị cố họa khán giả 。đắc vi giới tội 。 又於一時。長老難陀。次第當直。守護寺舍。 hựu ư nhất thời 。Trưởng-lão Nan-đà 。thứ đệ đương trực 。thủ hộ tự xá 。 彼時難陀。作如是念。如來不久。 bỉ thời Nan-đà 。tác như thị niệm 。Như Lai bất cửu 。 當入聚落乞食之時。我於今日。當得還家。 đương nhập tụ lạc khất thực chi thời 。ngã ư kim nhật 。đương đắc hoàn gia 。 爾時世尊。知彼難陀作是思惟。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri bỉ Nan-đà tác thị tư tánh 。 知已告言長老難陀。汝若欲行。閉諸房門。然後還去。 tri dĩ cáo ngôn Trưởng-lão Nan-đà 。nhữ nhược/nhã dục hạnh/hành/hàng 。bế chư phòng môn 。nhiên hậu hoàn khứ 。 爾時世尊作是語已。便即往入聚落乞食。 nhĩ thời Thế Tôn tác thị ngữ dĩ 。tiện tức vãng nhập tụ lạc khất thực 。 長老難陀。作如是念。世尊已入聚落乞食。 Trưởng-lão Nan-đà 。tác như thị niệm 。Thế Tôn dĩ nhập tụ lạc khất thực 。 我今當得還其家內。 ngã kim đương đắc hoàn kỳ gia nội 。 爾時難陀。 nhĩ thời Nan-đà 。 遂見世尊房門不閉作如是念我閉此門。然後還去。 toại kiến Thế Tôn phòng môn bất bế tác như thị niệm ngã bế thử môn 。nhiên hậu hoàn khứ 。 即閉彼門。見舍利弗房門復開。 tức bế bỉ môn 。kiến Xá-lợi-phất phòng môn phục khai 。 即復往閉舍利弗門。 tức phục vãng bế Xá-lợi-phất môn 。 既閉彼門。其目揵連房門復開。 ký bế bỉ môn 。kỳ Mục-kiền-liên phòng môn phục khai 。 尋即閉彼目連房門。 tầm tức bế bỉ Mục liên phòng môn 。 既閉彼門。見大迦葉房門復開。 ký bế bỉ môn 。kiến đại Ca-diếp phòng môn phục khai 。 尋即往閉大迦葉門。 tầm tức vãng bế đại Ca-diếp môn 。 既閉彼門。復見摩訶迦旃延房。其門復開。 ký bế bỉ môn 。phục kiến Ma-ha Ca-chiên-diên phòng 。kỳ môn phục khai 。 尋復往閉迦旃延門。 tầm phục vãng bế Ca-chiên-diên môn 。 既閉彼門。又見優樓頻螺迦葉房門復開。 ký bế bỉ môn 。hựu kiến Ưu lâu tần loa Ca Diếp phòng môn phục khai 。 尋即往閉優樓頻蠡迦葉房門。既閉彼已。 tầm tức vãng bế Ưu-lâu tần lễ Ca-diếp phòng môn 。ký bế bỉ dĩ 。 那提迦葉房門復開。尋復往閉那提房門。 Na-đề Ca-diếp phòng môn phục khai 。tầm phục vãng bế na đề phòng môn 。 既閉彼已。伽耶迦葉房門復開。爾時難陀。 ký bế bỉ dĩ 。già da Ca-diếp phòng môn phục khai 。nhĩ thời Nan-đà 。 尋復閉彼伽耶房門。 tầm phục bế bỉ già da phòng môn 。 既閉彼已。優波斯那房門復開。閉彼門已。 ký bế bỉ dĩ 。ưu ba Tư-na phòng môn phục khai 。bế bỉ môn dĩ 。 見俱郗羅房門復開。 kiến câu 郗La phòng môn phục khai 。 既閉彼已。復見摩訶專陀門開。閉彼門已。 ký bế bỉ dĩ 。phục kiến Ma-ha chuyên đà môn khai 。bế bỉ môn dĩ 。 見利婆多房門復開。閉彼門已。 kiến lợi Bà đa phòng môn phục khai 。bế bỉ môn dĩ 。 見優波離波多房門復開。 kiến ưu ba ly ba đa phòng môn phục khai 。 如是次第。閉一門已。第二門開。閉第三已。 như thị thứ đệ 。bế nhất môn dĩ 。đệ nhị môn khai 。bế đệ tam dĩ 。 第四門開。彼見其門一開一閉。遂作是念。 đệ tứ môn khai 。bỉ kiến kỳ môn nhất khai nhất bế 。toại tác thị niệm 。 彼諸比丘。當能捉我作何事過。若開若閉。 bỉ chư Tỳ-kheo 。đương năng tróc ngã tác hà sự quá/qua 。nhược/nhã khai nhược/nhã bế 。 我當還去。將恐世尊不久來至。作是念已。 ngã đương hoàn khứ 。tướng khủng Thế Tôn bất cửu lai chí 。tác thị niệm dĩ 。 從尼俱陀樹林之內。將欲出時。世尊尋以天眼。 tùng ni câu đà thụ lâm chi nội 。tướng dục xuất thời 。Thế Tôn tầm dĩ Thiên nhãn 。 觀彼難陀。已見難陀將欲出其尼俱陀處。如來見已。 quán bỉ Nan-đà 。dĩ kiến Nan-đà tướng dục xuất kỳ ni câu đà xứ/xử 。Như Lai kiến dĩ 。 從迦毘羅婆蘇都城。隱沒其身。 tùng Ca-tỳ la Bà tô đô thành 。ẩn một kỳ thân 。 便即至其尼俱陀林。出現於彼。爾時難陀。 tiện tức chí kỳ ni câu đà lâm 。xuất hiện ư bỉ 。nhĩ thời Nan-đà 。 見佛於彼林中出已。尋即依一尼俱陀樹。隱身而坐。 kiến Phật ư bỉ lâm trung xuất dĩ 。tầm tức y nhất ni câu đà thụ/thọ 。ẩn thân nhi tọa 。 爾時世尊。以神通力。舉彼大樹。置於虛空。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ thần thông lực 。cử bỉ Đại thụ/thọ 。trí ư hư không 。 見彼難陀藏身而坐。作如是言。汝今難陀。 kiến bỉ Nan-đà tạng thân nhi tọa 。tác như thị ngôn 。nhữ kim Nan-đà 。 欲何處去。時彼難陀報言。世尊。我於今者。 dục hà xứ/xử khứ 。thời bỉ Nan-đà báo ngôn 。Thế Tôn 。ngã ư kim giả 。 還復憶彼王位快樂自在之事。兼復憶彼釋孫陀利。 hoàn phục ức bỉ Vương vị khoái lạc tự tại chi sự 。kiêm phục ức bỉ thích tôn đà lợi 。 是故不樂行於梵行。意欲捨戒還於本家。 thị cố bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。ý dục xả giới hoàn ư bổn gia 。 佛因此事。而說偈言。 Phật nhân thử sự 。nhi thuyết kệ ngôn 。  欲離叢林已得離  從林得出還入林  dục ly tùng lâm dĩ đắc ly   tùng lâm đắc xuất hoàn nhập lâm  汝富伽羅觀此事  從縛得脫還被縛  nhữ phú già la quán thử sự   tùng phược đắc thoát hoàn bị phược 爾時世尊。為彼難陀。說法句已。更復勸言。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị bỉ Nan-đà 。thuyết Pháp cú dĩ 。cánh phục khuyến ngôn 。 長老難陀。汝當精心。於我自在法教之中。 Trưởng-lão Nan-đà 。nhữ đương tinh tâm 。ư ngã tự tại pháp giáo chi trung 。 為盡諸苦。勤行梵行。世尊以法教化難陀。 vi/vì/vị tận chư khổ 。cần hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。Thế Tôn dĩ pháp giáo hóa Nan-đà 。 難陀猶故不忘昔日五欲樂事。及在王位適意之樂。 Nan-đà do cố bất vong tích nhật ngũ dục lạc/nhạc sự 。cập tại Vương vị thích ý chi lạc/nhạc 。 猶復憶念釋孫陀利。不樂正法行於梵行。 do phục ức niệm thích tôn đà lợi 。bất lạc/nhạc chánh Pháp hành ư phạm hạnh 。 心欲捨戒還其家宅。 tâm dục xả giới hoàn kỳ gia trạch 。 爾時復有一大長者。欲請世尊供設飲食。 nhĩ thời phục hưũ nhất Đại Trưởng-giả 。dục thỉnh Thế Tôn cung/cúng thiết ẩm thực 。 於時難陀。次當守寺。爾時難陀。復作是念。 ư thời Nan-đà 。thứ đương thủ tự 。nhĩ thời Nan-đà 。phục tác thị niệm 。 世尊今者當入聚落受彼長者請食之時。我當還家。 Thế Tôn kim giả đương nhập tụ lạc thọ/thụ bỉ Trưởng-giả thỉnh thực/tự chi thời 。ngã đương hoàn gia 。 爾時世尊。預知難陀作此憶念。 nhĩ thời Thế Tôn 。dự tri Nan-đà tác thử ức niệm 。 知已便即告難陀言。汝今難陀。須必知時。灑掃寺地。 tri dĩ tiện tức cáo Nan-đà ngôn 。nhữ kim Nan-đà 。tu tất tri thời 。sái tảo tự địa 。 所有澡(泳-永+盥)。悉令水滿。作是語已。即往聚落。 sở hữu táo (vịnh -vĩnh +quán )。tất lệnh thủy mãn 。tác thị ngữ dĩ 。tức vãng tụ lạc 。 赴其所請。長老難陀。於彼之時。即作是念。 phó kỳ sở thỉnh 。Trưởng-lão Nan-đà 。ư bỉ chi thời 。tức tác thị niệm 。 今者世尊。已赴他請。往於聚落。我今可得自往向家。 kim giả Thế Tôn 。dĩ phó tha thỉnh 。vãng ư tụ lạc 。ngã kim khả đắc tự vãng hướng gia 。 作是念已。顧見如來所住之房。多有糞土。 tác thị niệm dĩ 。cố kiến Như Lai sở trụ chi phòng 。đa hữu phẩn độ 。 見已作念。我今先往掃彼糞穢。然後向家。 kiến dĩ tác niệm 。ngã kim tiên vãng tảo bỉ phẩn uế 。nhiên hậu hướng gia 。 作是念已。執持掃箒。往掃彼房。其掃一邊。 tác thị niệm dĩ 。chấp trì tảo trửu 。vãng tảo bỉ phòng 。kỳ tảo nhất biên 。 風來還吹。土草滿地。更須報掃。彼時難陀。 phong lai hoàn xuy 。độ thảo mãn địa 。cánh tu báo tảo 。bỉ thời Nan-đà 。 復作是念。掃地且止。我先當令所有眾僧水澡(泳-永+盥)器。 phục tác thị niệm 。tảo địa thả chỉ 。ngã tiên đương lệnh sở hữu chúng tăng thủy táo (vịnh -vĩnh +quán )khí 。 先著水滿。然後向家。作是念已。取彼澡(泳-永+盥)。 tiên trước/trứ thủy mãn 。nhiên hậu hướng gia 。tác thị niệm dĩ 。thủ bỉ táo (vịnh -vĩnh +quán )。 將至水所。悉滿盛水。其所滿器。滿已還覆。 tướng chí thủy sở 。tất mãn thịnh thủy 。kỳ sở mãn khí 。mãn dĩ hoàn phước 。 彼時難陀。作如是念。我今何假掃地盛水。 bỉ thời Nan-đà 。tác như thị niệm 。ngã kim hà giả tảo địa thịnh thủy 。 如來今者不久還來。我今亦可速至己家。作是念已。 Như Lai kim giả bất cửu hoàn lai 。ngã kim diệc khả tốc chí kỷ gia 。tác thị niệm dĩ 。 即還從彼尼俱陀林。欲向家去。 tức hoàn tòng bỉ ni câu đà lâm 。dục hướng gia khứ 。 爾時世尊。在彼所請長者之家。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại bỉ sở thỉnh Trưởng-giả chi gia 。 以過人眼清淨天眼。觀彼難陀。已從彼處尼俱陀林。 dĩ quá/qua nhân nhãn thanh tịnh thiên nhãn 。quán bỉ Nan-đà 。dĩ tòng bỉ xứ/xử ni câu đà lâm 。 欲出向家。既見是已。即別化身。從長者家。 dục xuất hướng gia 。ký kiến thị dĩ 。tức biệt hóa thân 。tùng Trưởng-giả gia 。 隱沒不現。尋一念頃。至尼俱陀樹林之內。 ẩn một bất hiện 。tầm nhất niệm khoảnh 。chí ni câu đà thụ lâm chi nội 。 在彼長老難陀前出。 tại bỉ Trưởng-lão Nan-đà tiền xuất 。 爾時難陀。遙見世尊來欲至已。 nhĩ thời Nan-đà 。dao kiến Thế Tôn lai dục chí dĩ 。 即上一大高峻嶮堓。從彼岸下。至隈障處。存身而坐。 tức thượng nhất đại cao tuấn hiểm 堓。tòng bỉ ngạn hạ 。chí ôi chướng xứ/xử 。tồn thân nhi tọa 。 爾時世尊。以神通力。令彼峻堓。地平如掌。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ thần thông lực 。lệnh bỉ tuấn 堓。địa bình như chưởng 。 爾時世尊。見彼坐時。告言難陀。 nhĩ thời Thế Tôn 。kiến bỉ tọa thời 。cáo ngôn Nan-đà 。 汝今在此欲作何事。於時難陀。而白佛言。婆伽婆。 nhữ kim tại thử dục tác hà sự 。ư thời Nan-đà 。nhi bạch Phật ngôn 。Bà-Già-Bà 。 我已言許共孫陀利還家為期。今作是念。 ngã dĩ ngôn hứa cọng tôn đà lợi hoàn gia vi/vì/vị kỳ 。kim tác thị niệm 。 勿使令我成其妄語。是故我今欲往彼處。 vật sử lệnh ngã thành kỳ vọng ngữ 。thị cố ngã kim dục vãng bỉ xứ 。 爾時佛告長老難陀。汝今何須見孫陀利。 nhĩ thời Phật cáo Trưởng-lão Nan-đà 。nhữ kim hà tu kiến tôn đà lợi 。 其身如是皮裹筋骨。 kỳ thân như thị bì khoả cân cốt 。 內有髓腦膿血屎尿皆悉充滿。最可厭惡。猶如廁溷。如是難陀。 nội hữu tủy não nùng huyết thỉ niệu giai tất sung mãn 。tối khả yếm ố 。do như xí hỗn 。như thị Nan-đà 。 我今略說。一一眾生。共婦和同。所出不淨。 ngã kim lược thuyết 。nhất nhất chúng sanh 。cọng phụ hòa đồng 。sở xuất bất tịnh 。 多於巨海。亦不知足。 đa ư cự hải 。diệc bất tri túc 。 爾時世尊。以此因緣。而說彼偈。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ thử nhân duyên 。nhi thuyết bỉ kệ 。  欲離稠林已得離  從林得脫還入林  dục ly trù lâm dĩ đắc ly   tùng lâm đắc thoát hoàn nhập lâm  汝富伽羅觀此等  從縛得脫還得縛  nhữ phú già la quán thử đẳng   tùng phược đắc thoát hoàn đắc phược 爾時世尊。教化難陀。說法教言。今汝難陀。 nhĩ thời Thế Tôn 。giáo hóa Nan-đà 。thuyết Pháp giáo ngôn 。kim nhữ Nan-đà 。 於我自在說法教中。嬉樂行於清淨梵行。 ư ngã tự tại thuyết Pháp giáo trung 。hi lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ư thanh tịnh phạm hạnh 。 為欲滅諸一切苦故。 vi/vì/vị dục diệt chư nhất thiết khổ cố 。 爾時難陀。雖被世尊作如是等方便教化。 nhĩ thời Nan-đà 。tuy bị Thế Tôn tác như thị đẳng phương tiện giáo hóa 。 猶故不樂行於梵行。乃共六群諸比丘等。 do cố bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。nãi cọng lục quần chư Tỳ-kheo đẳng 。 以為朋黨。數至彼邊。語言論說。從晨到夜。 dĩ vi/vì/vị bằng đảng 。số chí bỉ biên 。ngữ ngôn luận thuyết 。tùng Thần đáo dạ 。 唯論邪命諸惡等事。爾時世尊。觀知其行。作如是念。 duy luận tà mạng chư ác đẳng sự 。nhĩ thời Thế Tôn 。quán tri kỳ hạnh/hành/hàng 。tác như thị niệm 。 此之難陀。今已學彼六群比丘。 thử chi Nan-đà 。kim dĩ học bỉ lục quần bỉ khâu 。 恐畏損其功德業行。我應斷其共彼人等以為朋黨。 khủng úy tổn kỳ công đức nghiệp hạnh/hành/hàng 。ngã ưng đoạn kỳ cọng bỉ nhân đẳng dĩ vi/vì/vị bằng đảng 。 作是念已。即便告彼長老難陀。作如是言。 tác thị niệm dĩ 。tức tiện cáo bỉ Trưởng-lão Nan-đà 。tác như thị ngôn 。 難陀汝來。我欲共汝入迦毘羅婆蘇都城。難陀白言。 Nan-đà nhữ lai 。ngã dục cọng nhữ nhập Ca-tỳ la Bà tô đô thành 。Nan-đà bạch ngôn 。 唯如尊教。爾時世尊。與彼難陀。 duy như tôn giáo 。nhĩ thời Thế Tôn 。dữ bỉ Nan-đà 。 入迦毘羅婆蘇都城。入已漸至一賣魚店。 nhập Ca-tỳ la Bà tô đô thành 。nhập dĩ tiệm chí nhất mại ngư điếm 。 爾時世尊。見彼店內。茅草鋪上。 nhĩ thời Thế Tôn 。kiến bỉ điếm nội 。mao thảo phô thượng 。 有一百頭臭爛死魚。置彼草鋪。見已告彼長老難陀。 hữu nhất bách đầu xú lạn/lan tử ngư 。trí bỉ thảo phô 。kiến dĩ cáo bỉ Trưởng-lão Nan-đà 。 作如是言。難陀汝來。取此魚鋪一把茅草。 tác như thị ngôn 。Nan-đà nhữ lai 。thủ thử ngư phô nhất bả mao thảo 。 其彼難陀。而白佛言。如世尊教。作是語已。 kỳ bỉ Nan-đà 。nhi bạch Phật ngôn 。như thế tôn giáo 。tác thị ngữ dĩ 。 即於彼店。在魚鋪下。抽取一秉臭惡茅草。 tức ư bỉ điếm 。tại ngư phô hạ 。trừu thủ nhất bỉnh xú ác mao thảo 。 既執取已。佛復告言長老難陀。少時捉住。還放於地。 ký chấp thủ dĩ 。Phật phục cáo ngôn Trưởng-lão Nan-đà 。thiểu thời tróc trụ/trú 。hoàn phóng ư địa 。 難陀白言。如世尊教。即把草住。爾時難陀。 Nan-đà bạch ngôn 。như thế tôn giáo 。tức bả thảo trụ/trú 。nhĩ thời Nan-đà 。 捉持彼草。經一時頃。便放於地。 tróc trì bỉ thảo 。Kinh nhất thời khoảnh 。tiện phóng ư địa 。 爾時佛復告難陀言。汝自嗅手。爾時難陀。即嗅其手。 nhĩ thời Phật phục cáo Nan-đà ngôn 。nhữ tự khứu thủ 。nhĩ thời Nan-đà 。tức khứu kỳ thủ 。 爾時佛復告難陀言。汝手何氣。 nhĩ thời Phật phục cáo Nan-đà ngôn 。nhữ thủ hà khí 。 長老難陀報言。世尊。唯有不淨腥臭氣也。 Trưởng-lão Nan-đà báo ngôn 。Thế Tôn 。duy hữu bất tịnh tinh xú khí dã 。 佛本行集經卷第五十六 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ ngũ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:40:38 2008 ============================================================